タイトルをクリックすると曲が聴けます♪※GM音源推奨
Greensleeves(グリーンスリーブス)/ イングランド民謡
アカペラやオルゴールの音色で聴いたことのある人も多いのではないでしょうか。
基本的には決まった歌詞のない、ゆっくりとしたテンポの曲です。
イングランド民謡のひとつで、16世紀末のシェークスピアの時代から、17世紀を経て、
今も様々な歌詞で歌われています。
原詞には「レディー・グリーンスリ−ブス」とあり、これは「緑の袖の女性」という意味です。
Auld Lang Syne(蛍の光)/ スコットランド民謡
♪ほぉた〜るの〜、でおなじみの、言わずと知れた卒業式ソングの定番。
日本語作詞は稲垣千頴。スコットランド民謡の中でも、もっとも有名な一曲です。
1.Should auld acquaintance be forgot, and
never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot, and
days of auld lang syne?
For auld lang syne, my dear, for auld
lang syne.
We'll take a cup pf kindness yet, for
auld lang syne.
2.And here's hand my trusty friend, and
gie's a hand of thine.
We'll take a cup of kindness yet for
auld lang syne.
For auld lang syne, my dear, for auld
lang syne.
We'll take a cup pf kindness yet, for
auld lang syne.
※1799年に出版されたジョージ・トムソン編曲による「スコットランド民謡曲集」に載っています。
作詞はロバート・バーンズ(1756-1796)。スコットランドの詩人で、スコットランド地方の方言による素朴な詩が特徴です。
We Wish You a Merry Christmas / イングランド民謡
古くから歌い継がれてきたイングランド西部の伝統的なクリスマス・ソング。
12月の寒い時期になってくると、あちこちでよく耳にしますね。
題を直訳すると「あなたたちに、よいクリスマスが来ることを祈っています」・・・という感じでしょうか?
We wish you a Merry Christmas,we wish you
a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,and a Happy
New Year !
Good tidings we bring to you and your kin.
Good tigings for Christmas and a Happy
New Year !
We wish you a Merry Christmas,we wish you
a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,and a Happy
New Year !
Danny Boy(LONDON DERRY)/ アイルランド民謡
ゆったりとしたテンポで、すこし悲しげに歌い上げるバラードの名曲です。
原曲は、アイルランド民謡の「ロンドンデリーの歌」。教会で讃美歌として唄われることも多いですね。
F・E・ウェザリー作詞のこの“Danny
Boy”が有名になったきっかけは、
アイルランドからアメリカへ移住したテノール歌手の
ジョン・マーコック(1884-1945)のレコーディングだったそうです。
日本では、なかにし礼 によって翻訳されたものもよく知られています。
Oh,Danny Boy the pipes,the pipes are calling
from glen to glen and down the mountain side.
The summer's gone and all the roses fallen.
It's you it's you must go and I must
bide.
But come ye back when summer's in the
meadow.
Or when the valley's hushed and white
with snow.
It's I'll be here in sunshine or in shadow.
Oh,Danny Boy,O Danny Boy,I love you so.