Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.
(小事を軽んずるなかれ)
Talk of the devil and he will appear.
(噂をすれば影)
The best brewer sometimes makes bad beer.
(弘法も筆のあやまり)
The child is father of the man.
(三つ子の魂百まで)
The child is the father of the man.
(三つ子の魂百まで)
The early bird catches the worm.
(早起きは三文の得)
The end justifies the means.
(嘘も方便)
The last drop makes the cup run over.
(過ぎたるは及ばざるが如し)
The last straw breaks the camel's back.
(過ぎたるは及ばざるが如し)
The little pot is soon hot.
(小人は激しやすい)
The nail that sticks out gets banged down.
(出る杭は打たれる)
The pen is mightier than the sword.
(ペンは剣よりも強し)
The pot calls the kettle black.
(五十歩百歩)
The proof of the pudding is in the eating.
(論より証拠)
|
There is no accounting for tastes.
(蓼食う虫も好きずき)
There is no place like home.
(わが家にまさる所なし)
There is no royal road to learning.
(学問に王道なし)
There is no rule but has exceptions.
(例外のない規則はない)
There is no smoke without fire.
(火のないところに煙はたたぬ)
Time and tide wait for no man.
(歳月人を待たず)
Time flies like an arrow.
(光陰矢のごとし)
Time flies.
(光陰矢のごとし)
Time is money.
(時は金なり)
To err is human, to forgive divine.
(過ちは人の常、許すは神の業)
Tomorrow is another day.
(明日は明日の風が吹く)
Too many cooks spoil the soup.
(船頭多くして船山に登る)
Two heads are better than one.
(三人寄れば文殊の知恵)
|