English as Second Language


初心者編。
中級者編。
上級者編。
おまけ。
クイズ。
掲示板。
参考文献。
トップに戻る。

|| 上級者編トップへ || 文章を読んでみよう! || ことわざ || 早口言葉||

STEP2 : ことわざ

下のアルファベットをクリックすると、そのアルファベットから始まることわざを見ることが出来ます。

 A   B   C   D   E   F   G   H    I   J   K   L   M 
 N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z 







【 A 】

A bad carpenters quarrels with his tools.
(弘法筆を選ばず)

A bird in the hand is worth two in the bush.
(今日の百より明日の五十)

A burnt child dreads the fire.
(あつものに懲りてなますを吹く)

A book worth reading is worth reading twice.
(読む価値のある本は二度読む価値がある)

Absence sharpens love.
(逢えないことが愛を高める)

Accident will happen.
(事故は起こるもの)

Actions speak louder than words.
(人はことばより行ないで判断される)

A drawning man will catch at a straw.
(溺れるものはわらをもつかむ)

A friend in need is a friend in deed.
(困ったときの友こそ真の友)

After a storm comes a calm.
(雨降って地固まる)

A good medicine tastes bitter.
(良薬口に苦し)

A little learning is a dangerous thing.
(生兵法は怪我のもと)

All is fair in love and war.
(勝てば官軍)

All is not that glitters.
(外見だけでは真価は分らない)

All is not gold that glitters.
(光るもの必ずしも金ならず)

All is well that ends well.
(終わり良ければ全て良し)

All work and no play makes Jack a dull boy.
(よく学び、よく遊べ)

All roads lead to Rome.
(すべての道はローマに通ず)

A man is as old as he feels,and a woman as old as she looks.
(男の年は気持ちどおり、女の年は顔つきどおり)

A man is known by the company he keeps.
(人は付き合っている人間でわかる)

An Englishman's house is his castle.
(イギリス人の家庭は彼の城である)

An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
(目には目を、歯には歯を)

An apple a day keeps the doctor away.
(1日につき、りんご1個で医者要らず)

A rolling stone gathers no moss.
(転石苔むさず)

Art is long, life is short.
(芸術は長く、人生は短し)

As a man sows, so shall he reap.
(自業自得)

As you sow, so must you reap.
(身から出たさび)

A sound mind in a sound body.
(健全なる精神は健全な肉体に宿る)

A stitch in times saves nine.
(今日の一針、明日の十針)

A watched pot never boils.
(待つ身は辛いもの)

A wonder lasts but nine days.
(人の噂も七十五日)

A word is enough to the wise.
(一を聞いて十を知る)

△戻る  








【 B 】

Bad news travels quickly.
(悪いニュースは早く伝わる)

Bad news has wings.
(悪事千里を走る)

Barking dogs seldom bite.
(ほえる犬は滅多に噛まない)

Beauty is but skin deep.
(美しさは皮一重)

Better be the head of a dog than the tail of a lion.
(鶏口となるも牛後となるなかれ)

Better bend than break.
(折れるよりは曲がる方がよい)

Better late than never.
(まかぬ種は生えぬ)


Birds of a feather flock together.
(類は友を呼ぶ)

Bitters do good to the stomach.
(良薬口に苦し)

Blood is thicker than water.
(他人よりも身内)

Boy will be boy.
(男の子の悪戯は仕方がない)

Business before pleasure.
(遊ぶのはまず仕事をしてから)

Bread is a better than the songs of birds.
(花より団子)




△戻る  








【 C 】

Charity begins at home.
(愛はまず身内のものから始めよ)

Clothes make the man.
(馬子にも衣装)


Care killed a cat.
(心配は体の毒)



△戻る  








【 D 】

Do in Rome as the Romans do.
(郷に入っては郷に従え)

Do not cast pearls before swine.
(猫に小判)

Don't count your chickens before they are hatched.
(捕らぬ狸の皮算用)

Do not put off till tomorrow what you can do today.
(今日できる事は明日に延ばすな)


Don't put all your egg in one basket.
(一つのことにすべてを賭けるな)

Don't put the cart before the horse.
(本末転倒させるな)

Don't teach your grandmother to suck eggs.
(釈迦に説法)

Dry shoes will not catch fish.
(陸にいては魚は捕れぬ)

△戻る  








【 E 】

Easy come, easy go.
(悪銭身につかず)

Empty vessels make the most sound.
(頭の空っぽな者ほど良くしゃべる)

Even a worm will turn.
(一寸の虫にも五分の魂)

Even Homer sometimes nods.
(猿も木から落ちる)


Every dog has his day.
(誰でも一生に一度は輝くときがある)

Every body's business is nobodies business.
(共同責任は無責任になる)

Experience is the best teacher.
(経験は最良の教師なり)








【 F 】

Fine feathers make fine birds.
(馬子にも衣装)

First come, first served.
(早い者勝ち)

First think and then speak.
(まず考えてからものを言え)


Forbidden fruit is sweetest.
(禁断の木の実は甘い)

Forgive and Forget.
(許して忘れよ)

Fortune comes in by a merry gate.
(笑う門には福来る)







【 G 】

Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.
(天才とは1%の霊感と99%の発汗である)

Geography is about map, but biography is about chaps.
(地理は地図の話。伝記は愚図の話)

Great hopes make great men.
(十を願うものは一を得、千を願うものは百を得る)


Give him an inch, and he'll take a mile.
(庇を貸して母屋を取られる)

God helps those who help themselves.
(神は自ら助くる物を助く)








【 H 】

Habit is second nature.
(習慣は第二の天性)

Handsome is as handsome do.
(見目より心)

Haste makes waste.
(急いてはことを仕損じる)

Health is better than wealth.
(健康は富みに勝る)

Heaven helps those who help themselves.
(天は自ら助くる者を助く)

He laughs best who laughs last.
(最後に笑う者が最も良く笑う)


He who hesitates is lost.
(ためらう者は機会をのがす)

He who runs after two hares will catch neither.
(二兎を追う者は一兎をも得ず)

Homer nods sometimes.
(弘法も筆のあやまり)

Honesty is the best policy.
(正直は最善の方策)

Hunger is the best sauce.
(空き腹にまずいものなし)

Hunger teaches us many things.
(飢えは我々に多くのことを教えてくれる)







【 I 】

Ill news travels fast.
(悪事千里を走る)

It is an ill wind that blows nobody good.
(泣く者もあれば笑うものもある)

It is never too late to learn.
(学者に年齢なし)

It is never too late to mend.
(あやまちを改むるにはばかることなかれ)


It is no use crying over spilt milk.
(覆水盆にかえらず)

It never rains but it pours.
(二度あることは三度ある)

It's a long lane that has no turning.
(待てば海路の日和あり)








【 J 】

Jack of all trades and master of none.
(多芸は無芸)







【 K 】

Keep your mouth shut and your eyes open.
(口は閉じておけ、目は開けておけ)


Kill two birds with one stone.
(一石二鳥)







【 L 】

Laugh and grow fat.
(笑う門には福来る)

Let sleeping dogs lie.
(さわらぬ神にたたりなし)

Life is but an empty dream.
(人生ははかない夢にすぎない)

Like father, like son.
(この親にしてこの子あり)

Little strokes fell great oaks.
(点滴石をうがつ)

Little by little one goes far.
(千里の道も1歩から)


Live and learn.
(亀の甲より年の功)

Look before you leap.
(転ばぬ先の杖)

Lookers-on see more than the players.
(岡目八目)

Love me,love my dog.
(私を愛するなら、私の犬も愛せ)

Lucky at cards, unlucky in love.
(賭けに勝って、恋に破れる。)








【 M 】

Make hay while the sun shines.
(好機逃すべからず)

Make haste slowly.
(好機を逃すな)

Man cannot live by bread alone.
(人はパンのみに生くるにあらず)

Many a little makes a mickle.
(ちりも積もれば山となる)

Many hands make light work.
(人手が多ければ仕事は楽)


Many men, many minds.
(十人十色)

Might is right.
(勝てば官軍)

Misfortunes never come singly.
(泣きっ面に蜂)

More haste, less speed.
(急いては事を仕損じる)





 
Copyright(C) 2003 ThinkQuest@JAPAN2003 Team 60142